This document is to be used in conjunction with IFU-1 The Insides® System Instructions and Technical Description, and IFU-2 The Insides® System Setup Guide for Healthcare Professionals
Ce document doit être utilisé conjointement avec les instructions et la description technique IFU-1 The Insides™ System et le guide d'installation IFU-2 The Insides™ System pour les professionnels de santé.
Dette dokument skal anvendes sammen med IFU-1 The Insides™
System Instruktioner og teknisk beskrivelse og IFU-2 The Insides™
System Opsætningsvejledning for sundhedspersonale
1. Bed patienten om at lægge sig ned i en behagelig stilling. Bed patienten om at fjerne stomiplejemidlet og rengøre området.
2. Mens de renser stomien, skal de tage handsker på og forberede et rent arbejdsområde ved siden af patienten.
3. Det anbefales at bruge en gastrostomisonde, der er 24 Fr i størrelse. Det anbefales at bruge en Cook Entuit Gastrostomy Ballonretention ernæringssonde 24 Fr eller Halyard G ernæringssonde 24 Fr.
4. Tag gastrostomisonden (tuben) ud af emballagen, og smør spidsen og op til de første 10 cm af tuben.
5. Indsæt 10 ml "vand til injektion" i ballonen for at sikre, at den pustes symmetrisk op, og fjern derefter vandet fra ballonen. Gem den vandfyldte sprøjte, så den kan bruges senere.
6. Hvis røret har en flange, skal du manipulere den længere ned i røret, så den er væk fra spidsen. Der kan anvendes smøremiddel som hjælp hertil.
7. Før en handsket og smurt finger ind i den distale del af stomien. Digital palpation gør det muligt at vurdere lemmets retning og giver en fornemmelse af fasciens tilstand (stram eller indsnævret).
8. Hvis det distale lem føles stramt eller knækket, skal der indsættes yderligere 10 ml smøremiddel ned langs stomiarmens lem.
9. Patienten kan føle et vist ubehag i maven. Forsikre patienten om, at denne følelse er normal og skyldes strækningen af lumenet i tarmen.
10. Skift handsker, før du fortsætter med de følgende trin for at opnå et bedre greb, da der nu kan være et overskud af smøremiddel.
11. Hvil en ikke-dominant hånd omkring det distale udløb for at guide tuben, der presses ind med den dominerende hånd.
12. Bed patienten om at beskrive eventuelle smerter ved indsættelse. Der kan forventes et let ubehag på grund af strækningen af tarmens lumen.
13. Tryk langsomt tuben ind med en dominerende hånd. Tryk tuben ind, indtil den når den forudbestemte længde.
14. Tarmen tillader muligvis ikke, at tuben presses lige ind. Tillad tarmen at tage tuben med peristaltiske bevægelser.
15. Når du er overbevist om, at ballonen er uden for fascien, skal du holde tuben med en ikke-dominant hånd, tilslutte sprøjten til ballonkontakten og instillere 3-4 ml "vand til injektion". Blæs ballonen op til 3 ml for at reducere risikoen for tryknekrose og reducere det tryk, der udøves på lumenet, så chymus kan flyde fra tuben ud i den distale lem.
16. Giv tuben et let ryk for at sikre, at den er på plads under fascien.
17. Hvis det lette træk løsner tuben, skal du trække den helt ud, fjerne "vand til injektion" fra ballonen og sætte den i igen. Indsæt 4 ml "vand til injektion" i ballonen denne gang.
18. Hvis der er en flange på slangen, skal denne flyttes ind på plads, ca. 1-2 ml fra stomaudgangen.
19. Placer The Insides™ Pump (pumpe) på enden af slangen og mål mod posen. Der skal bruges et stomihjælpemiddel med høj ydelse for at passe komfortabelt til slangen og pumpen. Det anbefales at bruge et klart stomihjælpemiddel, så tuben kan visualiseres.
20. Lad patienten øve sig i at fjerne pumpen og sætte den på plads uden at forstyrre tuben. Sørg for, at pumpen er gevindskåret korrekt op til anden eller tredje gevind.
21. Forbered stomien og huden, så stomihjælpemidlet kan sættes på. Lad patienten øve sig i dette, så han/hun anvender alt korrekt og ikke forstyrrer tuben.
22. Træk om nødvendigt forseglingen over pumpen og tuben, og fastgør den på plads for at beskytte den peristomale hud. Bed patienten om at tråde stomihjælpemidlet over og fastgøre det på plads.
23. Når stomi-apparatet er sikret på plads, skal du bede patienten om at sætte sig op for at sikre, at tuben og posen sidder fladt og med lav profil mod maven.
24. Sørg for, at pumpen ikke presses mod posens bund. Pumpen skal, når den er fastgjort, sidde 10-20 mm over bunden af stomihjælpemidlet.
25. Patienten skal føle sig godt tilpas (eller have meget let ubehag, som kan afhjælpes med Paracetamol/Acetaminophen).
Dieses Dokument ist in Verbindung mit IFU-1 The Insides™
System Anleitung und Technische Beschreibung, und IFU-2 The Insides™
System Setup Guide für medizinisches Fachpersonal
1. Bitten Sie den Patienten, sich in einer bequemen Position hinzulegen. Lassen Sie den Patienten die Stomavorrichtung entfernen und den Bereich reinigen.
2. Ziehen Sie während der Reinigung des Stomas Handschuhe an und bereiten Sie einen sauberen Arbeitsbereich neben dem Patienten vor.
3. Es wird empfohlen, eine Gastrostomiesonde mit einer Größe von 24 Fr zu verwenden. Es wird empfohlen, eine Cook Entuit Gastrostomie-Sonde mit Ballonretention (24 Fr.) oder eine Halard G-Sonde (24 Fr.) zu verwenden.
4. Nehmen Sie die Gastrostomiesonde (Schlauch) aus der Verpackung und schmieren Sie die Spitze und bis zu den ersten 10 cm der Sonde.
5. Geben Sie 10 ml "Wasser für Injektionszwecke" in den Ballon, um sicherzustellen, dass er sich symmetrisch aufbläst, und entfernen Sie dann das Wasser aus dem Ballon. Bewahren Sie die mit Wasser gefüllte Spritze auf, damit Sie sie später wiederverwenden können.
6. Wenn der Schlauch einen Flansch hat, schieben Sie ihn weiter in den Schlauch, so dass er von der Spitze weg ist. Zur Unterstützung kann ein Gleitmittel verwendet werden.
7. Führen Sie einen behandschuhten und geölten Finger in den distalen Teil des Stomas ein. Die digitale Palpation ermöglicht die Beurteilung der Richtung des Gliedes und gibt Aufschluss über den Zustand der Faszie (straff oder verengt).
8. Wenn sich das distale Glied eng oder geknickt anfühlt, geben Sie weitere 10 ml Gleitmittel in das Stomaglied.
9. Der Patient kann ein gewisses Unbehagen im Unterleib verspüren. Versichern Sie dem Patienten, dass dieses Gefühl normal ist und auf die Dehnung des Darmlumens zurückzuführen ist.
10. Wechseln Sie die Handschuhe, bevor Sie mit den folgenden Schritten fortfahren, um einen besseren Halt zu erreichen, da nun möglicherweise ein Überschuss an Gleitmittel vorhanden ist.
11. Legen Sie eine nicht-dominante Hand um den distalen Ausgang, um den Schlauch zu führen, der mit der dominanten Hand eingedrückt wird.
12. Bitten Sie den Patienten, etwaige Schmerzen beim Einführen zu beschreiben. Aufgrund der Dehnung des Darmlumens ist ein leichtes Unbehagen zu erwarten.
13. Drücken Sie den Schlauch langsam mit der dominanten Hand ein. Drücken Sie den Schlauch ein, bis er die vorgegebene Länge erreicht hat.
14. Es kann sein, dass der Darm nicht zulässt, dass der Tubus gerade hineingedrückt wird. Erlauben Sie dem Darm, den Tubus mit peristaltischen Bewegungen aufzunehmen.
15. Sobald Sie sich vergewissert haben, dass der Ballon die Faszie hinter sich gelassen hat, halten Sie den Schlauch mit der nicht dominanten Hand, schließen Sie die Spritze an den Ballonanschluss an und träufeln Sie 3-4 ml "Wasser für Injektionszwecke" ein. Den Ballon auf 3 ml aufblasen, um das Risiko einer Drucknekrose zu verringern und den Druck auf das Lumen zu reduzieren, damit das Chymus aus dem Tubus in die distale Extremität fließen kann.
16. Ziehen Sie den Tubus leicht an, um sicherzustellen, dass er unter der Faszie platziert ist.
17. Wenn sich der Schlauch durch das leichte Ziehen löst, ziehen Sie ihn vollständig heraus, entfernen Sie das "Wasser für Injektionszwecke" aus dem Ballon und führen Sie ihn wieder ein. Geben Sie dieses Mal 4 ml "Wasser für Injektionszwecke" in den Ballon.
18. Falls ein Flansch am Schlauch vorhanden ist, bringen Sie diesen in Position, etwa 1-2 ml vom Stomaausgang entfernt.
19. Setzen Sie die Insides™ -Pumpe (Pumpe) auf das Ende des Schlauchs und messen Sie gegen den Beutel. Um den Schlauch und die Pumpe bequem anbringen zu können, ist eine Stomavorrichtung mit hoher Leistung erforderlich. Es wird empfohlen, eine durchsichtige Stomaversorgung zu verwenden, damit der Schlauch sichtbar ist.
20. Lassen Sie den Patienten üben, die Pumpe zu entfernen und wieder einzusetzen, ohne den Schlauch zu stören. Vergewissern Sie sich, dass die Pumpe bis zum zweiten oder dritten Gewinde richtig eingeschraubt ist.
21. Bereiten Sie das Stoma und die Haut so vor, dass die Stomavorrichtung angebracht werden kann. Lassen Sie den Patienten dies üben, damit er alles richtig anlegt und den Schlauch nicht stört.
22. Falls erforderlich, fädeln Sie die Dichtung über die Pumpe und den Schlauch und sichern Sie sie, um die peristomale Haut zu schützen. Bitten Sie den Patienten, die Stomavorrichtung überzustreifen und zu befestigen.
23. Sobald die Stomavorrichtung befestigt ist, bitten Sie den Patienten, sich aufzusetzen, um sicherzustellen, dass der Schlauch und der Beutel flach und unauffällig am Bauch anliegen.
24. Stellen Sie sicher, dass die Pumpe nicht gegen den Boden des Beutels gedrückt wird. Die Pumpe sollte, wenn sie angebracht ist, 10-20 mm über dem Boden der Stomavorrichtung sitzen.
25. Der Patient sollte sich wohl fühlen (oder sehr leichte Beschwerden haben, die mit Paracetamol/Acetaminophen gelindert werden können).
Dit document moet worden gebruikt in combinatie met IFU-1 The Insides™
systeem en de technische beschrijving, en IFU-2 The Insides™
Gids voor zorgverleners voor het instellen van het systeem
1. Vraag de patiënt om in een comfortabele houding te gaan liggen. Laat de patiënt het stoma-apparaat verwijderen en het gebied schoonmaken.
2. Trek tijdens het schoonmaken van de stoma handschoenen aan en maak een schone werkplek naast de patiënt klaar.
3. Aanbevolen wordt een gastrostomiebuis van 24 inch te gebruiken. Aanbevolen wordt een Cook Entuit Gastrostomy ballon retentie voedingssonde 24 Fr of Halyard G voedingssonde 24 Fr te gebruiken.
4. Haal de gastrostomie tube (buis) uit de verpakking en smeer het uiteinde en tot aan de eerste 10 cm van de tube in.
5. Injecteer 10 ml "water voor injectie" in de ballon om ervoor te zorgen dat deze symmetrisch opblaast en verwijder vervolgens het water uit de ballon. Bewaar de met water gevulde spuit zodat hij later nog kan worden gebruikt.
6. Als de ballon een flens heeft, breng die dan verder in de ballon, zodat hij van de punt af ligt. Om dit te vergemakkelijken kan glijmiddel worden gebruikt.
7. Breng een gehandschoende en ingevette vinger in het distale deel van het stoma. Digitale palpatie maakt het mogelijk de richting van het ledemaat te beoordelen en geeft een gevoel van de toestand van de fascia (strak of vernauwd).
8. Als het distale ledemaat strak of geknikt aanvoelt, breng dan nog eens 10 ml glijmiddel in langs het ledemaat van de stoma.
9. De patiënt kan enig abdominaal ongemak voelen. Verzeker de patiënt dat dit gevoel normaal is en het gevolg is van het oprekken van het lumen in de darm.
10. Wissel van handschoenen voordat u verder gaat met de volgende stappen om een betere grip te krijgen, aangezien er nu een teveel aan glijmiddel kan zijn.
11. Laat een niet-dominante hand rond de distale uitgang rusten, om de slang te geleiden die met de dominante hand naar binnen wordt gedrukt.
12. Vraag de patiënt om de pijn te beschrijven die hij voelt bij het inbrengen. Enig licht ongemak wordt verwacht als gevolg van het uitrekken van het lumen van de darm.
13. Druk de tube langzaam naar binnen met een dominante hand. Duw de tube naar binnen totdat deze de vooraf bepaalde lengte heeft bereikt.
14. Het kan zijn dat de darm niet toestaat dat de tube recht naar binnen wordt gedrukt. Laat de darm de tube met een peristaltische beweging innemen.
15. Zodra u zeker weet dat de ballon voorbij de fascia is, houdt u de slang met een nietdominante hand vast, sluit u de spuit aan op de ballonconnector en spuit u 3-4 ml "water voor injectie" in. Blaas de ballon op tot 3 ml om het risico van druknecrose te verminderen en de druk die op het lumen wordt uitgeoefend te verminderen, zodat het chyme uit de buis in het distale lidmaat kan stromen.
16. Geef de tube een zachte ruk om er zeker van te zijn dat hij op zijn plaats zit onder de fascia.
17. Verwijder het "water voor injectie" uit de ballon en breng het opnieuw in. Breng deze keer 4 ml "water voor injectie" in de ballon in.
18. Als er een flens op de slang zit, breng deze dan op zijn plaats, ongeveer 1-2 ml van de uitgang van de stoma.
19. Plaats The Insides™ Pump (pomp) op het uiteinde van de slang en meet tegen het zakje. Een stomahulpmiddel met hoge output is nodig om de tube en de pomp comfortabel te laten passen. Het wordt aanbevolen om een doorzichtig stomahulpmiddel te gebruiken zodat de tube zichtbaar is.
20. Laat de patiënt oefenen met het verwijderen en terugplaatsen van de pomp zonder de slang te verstoren. Zorg ervoor dat de pomp op de juiste manier tot aan de tweede of derde schroefdraad is vastgedraaid.
21. Bereid het stoma en de huid voor, zodat het stomamateriaal kan worden aangebracht. Laat de patiënt dit oefenen, zodat hij alles goed aanbrengt en de tube niet verstoort.
22. Rijg indien nodig de afsluiting over de Pump en de tube en zet deze vast om de peristomale huid te beschermen. Vraag de patiënt om het stoma-apparaat eroverheen te doen en vast te zetten.
23. Zodra het stoma-apparaat op zijn plaats is bevestigd, vraagt u de patiënt rechtop te gaan zitten om ervoor te zorgen dat de slang en de zak vlak en met een laag profiel tegen de buik aanliggen.
24. Zorg ervoor dat de pomp niet tegen de bodem van de zak wordt gedrukt. De pomp moet, wanneer deze is bevestigd, 10-20 mm boven de bodem van het stomahulpmiddel zitten.
25. De patiënt moet zich comfortabel voelen (of een zeer licht ongemak hebben dat kan worden verholpen met paracetamol/Acetaminofen).
Manual de formación del sistema Insides - Inserción de la sonda de gastrostomía
Este documento debe utilizarse junto con IFU-1 The Insides™
y la IFU-2 Guía de configuración del sistema Insides™ para profesionales sanitarios.
1. Pida al paciente que se acueste en una posición cómoda. Haga que el paciente se quite el aparato de ostomía y limpie la zona.
2. Mientras se limpia el estoma, ponte guantes y prepara un área de trabajo limpia junto al paciente.
3. Se recomienda utilizar una sonda de gastrostomía de 24 Fr. Se recomienda utilizar una sonda de gastrostomía Cook Entuit con retención de balón de 24 Fr o una sonda de alimentación Halyard G de 24 Fr.
4. Saque la sonda de gastrostomía (tubo) del embalaje y lubrique la punta y hasta los primeros 10 cm de la sonda.
5. Introduzca 10 ml de "agua para inyección" en el globo para asegurarse de que se infla simétricamente y, a continuación, retire el agua del globo. Guarde la jeringa llena de agua para poder utilizarla más adelante.
6. Si el tubo tiene un reborde, manipúlelo más abajo para que esté alejado de la punta. Para ello, puede utilizarse un lubricante.
7. Introduzca un dedo enguantado y lubricado en la extremidad distal del estoma. La palpación digital permite evaluar la dirección de la extremidad y proporciona una idea del estado de la fascia (tensa o estrecha).
8. Si la extremidad distal se siente tensa o doblada, introduzca otros 10 ml de lubricante por la extremidad del estoma.
9. El paciente puede sentir alguna molestia abdominal. Asegure al paciente que esta sensación es normal y se debe al estiramiento del lumen del intestino.
10. Cámbiese los guantes antes de proceder a los siguientes pasos para conseguir un mejor agarre ya que ahora puede haber un exceso de lubricante.
11. Apoyar una mano no dominante alrededor de la salida distal, para guiar la sonda que se presiona con la mano dominante.
12. Pida al paciente que describa cualquier dolor que sienta durante la inserción. Es de esperar una leve molestia debido al estiramiento de la luz del intestino.
13. Presione lentamente la sonda con la mano dominante. Presione la sonda hasta que llegue a la longitud predeterminada.
14. Es posible que el intestino no permita que la sonda entre directamente. Deje que el intestino tome la sonda con un movimiento peristáltico.
15. Una vez que el globo esté más allá de la fascia, sostenga la sonda con la mano no dominante, conecte la jeringa al conector del globo e instile 3-4 ml de "agua para inyección". Inflar el balón a 3 ml para reducir el riesgo de necrosis por presión y reducir la presión ejercida sobre el lumen permitiendo que el quimo fluya desde la sonda hacia la extremidad distal.
16. Dar un suave tirón a la sonda para asegurarse de que está en su sitio bajo la fascia.
17. Si el suave tirón desplaza la sonda, sáquela completamente, retire el "agua para inyección" del globo y vuelva a insertarla. Instilar esta vez 4 ml de "agua para inyección" en el globo.
18. Si hay un reborde en el tubo, colóquelo en su posición, aproximadamente a 1-2 ml de la salida del estoma.
19. Coloca la bomba Insides™ en el extremo de la sonda y mide contra la bolsa. Se necesitará un aparato de ostomía de alto rendimiento para que la sonda y la bomba se ajusten cómodamente. Se recomienda utilizar un aparato de ostomía transparente para poder visualizar la sonda.
20. Deje que el paciente practique la extracción de la bomba y su sustitución sin molestar a la sonda. Asegúrese de que la Bomba se enrosca adecuadamente hasta la segunda o tercera rosca.
21. Prepara el estoma y la piel para poder colocar el aparato de ostomía. Deja que el paciente practique esto para que aplique todo correctamente y no moleste a la sonda.
22. Si es necesario, enrosca el sello sobre la bomba y la sonda y asegúralo en su lugar para proteger la piel periestomal. Pida al paciente que enrosque el aparato de ostomía y lo fije en su sitio.
23. Una vez que el aparato de ostomía esté asegurado en su lugar, pida al paciente que se siente para asegurarse de que la sonda y la bolsa queden planas con un perfil bajo contra su abdomen.
24. Asegúrese de que la bomba no está presionada contra el fondo de la bolsa. La Bomba, una vez colocada, debe asentarse entre 10 y 20 mm por encima de la parte inferior del aparato de ostomía.
25. El paciente debe sentirse cómodo (o tener una molestia muy leve que puede resolverse con paracetamol/acetaminofén).
Detta dokument ska användas tillsammans med IFU-1 The Insides™
System Instructions and Technical Description och IFU-2 The Insides™
System Setup Guide for Healthcare Professionals
1. Be patienten att lägga sig ner i en bekväm ställning. Be patienten ta bort stomiutrustningen och rengöra området.
2. Medan de rengör stomin, ta på handskar och förbered en ren arbetsyta bredvid patienten.
3. Det rekommenderas att använda en gastrostomislang som är 24 Fr stor. Det rekommenderas att använda en Cook Entuit Gastrostomy ballongretentionssond 24 Fr eller Halyard G-sond 24 Fr.
4. Ta ut gastrostomislangen (tuben) ur förpackningen och smörj spetsen och upp till de första 10 cm av slangen.
5. Instillera 10 ml "vatten för injektion" i ballongen för att säkerställa att den blåser upp symmetriskt och ta sedan bort vattnet från ballongen. Spara den vattenfyllda sprutan så att den kan användas senare.
6. Om röret har en fläns, manipulera den längre ner i röret så att den är bort från spetsen. Smörjmedel kan användas för att underlätta detta.
7. För in ett handskat och smort finger i den distala delen av stomin. Digital palpation gör det möjligt att bedöma lemmens riktning och ger en känsla av fascians tillstånd (stramt eller trångt).
8. Om den distala delen känns trång eller knuten ska du föra in ytterligare 10 ml smörjmedel längs stomatans del.
9. Patienten kan känna ett visst obehag i buken. Försäkra patienten om att denna känsla är normal och beror på att lumen i tarmen sträcks ut.
10. Byt handskar innan du fortsätter med följande steg för att få bättre grepp eftersom det nu kan finnas ett överskott av smörjmedel.
11. Låt en icke-dominant hand vila runt det distala utloppet för att styra tuben som trycks in med den dominanta handen.
12. Be patienten att beskriva eventuell smärta vid insättning. Ett visst milt obehag förväntas på grund av att tarmens lumen sträcks ut.
13. Tryck långsamt in tuben med en dominant hand. Tryck in tuben tills den når den förutbestämda längden.
14. Tarmen kanske inte tillåter att tuben trycks rakt in. Låt tarmen ta emot tuben med peristaltiska rörelser.
15. När du är övertygad om att ballongen är utanför fascian, håll tuben med en icke-nominant hand, anslut sprutan till ballonganslutningen och instillera 3-4 ml "vatten för injektion". Blås upp ballongen till 3 ml för att minska risken för trycknekros och minska det tryck som utövas på lumen så att chymat kan flöda från tuben till den distala extremiteten.
16. Ge tuben en lätt dragning för att se till att den är på plats under fascian.
17. Om det försiktiga rycket gör att tuben lossnar, dra ut den helt och hållet, ta bort "vatten för injektion" från ballongen och sätt in den igen. Instillera 4 ml "vatten för injektion" i ballongen denna gång.
18. Om det finns en fläns på slangen, för in denna på plats, ungefär 1-2 ml från stomiutgången.
19. Placera The Insides™ Pump (Pump) på slangens ände och mät mot påsen. En stomiapparat med hög utmatning kommer att krävas för att passa tuben och Pump bekvämt. Det rekommenderas att använda en klar stomiapparat så att slangen kan ses.
20. Låt patienten öva på att ta bort pumpen och sätta tillbaka den utan att störa slangen. Se till att pumpen är gängad på lämpligt sätt upp till den andra eller tredje gängan.
21. Förbered stomin och huden så att stomiapparaten kan fästas. Låt patienten öva på detta så att han/hon applicerar allting korrekt utan att störa tuben.
22. Om det behövs, trär förseglingen över pumpen och tuben och fäst den på plats för att skydda den peristomala huden. Be patienten att trä över stomiapparaten och säkra den på plats.
23. När stomiaggregatet är fastsatt på plats ber du patienten att sitta upp för att säkerställa att tuben och påsen sitter platt med låg profil mot buken.
24. Se till att pumpen inte trycks mot påsens botten. Pumpen ska när den är fastsatt sitta 10-20 mm ovanför stomiaggregatets botten.
25. Patienten ska känna sig bekväm (eller ha mycket lätt obehag som kan lösas med Paracetamol/Acetaminophen).
Bu belge, IFU-1 The Insides™ ile birlikte kullanılacaktır.
Sistem Talimatları ve Teknik Açıklama ve IFU-2 The Insides™
Sağlık Profesyonelleri için Sistem Kurulum Kılavuzu
1. Hastadan rahat bir pozisyonda uzanmasını isteyin. Hastanın ostomi cihazını çıkarmasını ve alanı temizlemesini sağlayın.
2. Stomayı temizlerken eldiven giyin ve hastanın yanında temiz bir çalışma alanı hazırlayın.
3. 24 Fr boyutunda bir gastrostomi tüpü kullanılması tavsiye edilir. Cook Entuit Gastrostomi balonu tutma besleme tüpünün 24 Fr veya Halyard G besleme tüpünün 24 Fr kullanılması önerilir.
4. Gastrostomi tüpünü (tüpü) ambalajından çıkarın ve ucu ve tüpün ilk 10 cm'sine kadar yağlayın.
5. Simetrik olarak şişmesini sağlamak için balona 10 ml "enjeksiyonluk su" koyun ve ardından suyu balondan çıkarın. Su dolu şırıngayı daha sonra kullanmak üzere saklayın.
6. Tüpün bir flanşı varsa, uçtan uzakta olacak şekilde tüpün aşağısına doğru hareket ettirin. Buna yardımcı olmak için yağlayıcı kullanılabilir.
7. Eldivenli ve yağlanmış parmağınızı stomanın distal koluna sokun. Dijital palpasyon, uzvun yönünün değerlendirilmesini sağlar ve fasyanın durumu hakkında bir fikir verir (sıkı veya daralmış).
8. Distal uzuv gergin veya bükülmüş hissediyorsa, stomanın uzvuna 10 ml daha kayganlaştırıcı sürün.
9. Hasta karında biraz rahatsızlık hissedebilir. Hastaya bu hissin normal olduğundan ve bağırsaktaki lümenin gerilmesinden kaynaklandığından emin olun.
10. Daha iyi kavrama sağlamak için aşağıdaki adımlara geçmeden önce eldivenleri değiştirin, çünkü artık fazla yağlayıcı olabilir.
11. Baskın elinizle bastırılan tüpü yönlendirmek için baskın olmayan bir elinizi distal çıkışın etrafına koyun.
12. Hastadan, yerleştirme sırasında hissedilen herhangi bir ağrıyı tarif etmesini isteyin. Bağırsak lümeninin gerilmesi nedeniyle hafif bir rahatsızlık beklenir.
13. Baskın elinizle tüpü yavaşça içeri bastırın. Tüpü önceden belirlenmiş uzunluğa gelene kadar içeri bastırın.
14. Bağırsak, tüpün düz bir şekilde içeri girmesine izin vermeyebilir. Bağırsakların tüpü peristaltik hareketle almasına izin verin.
15. Balonun fasyanın ötesinde olduğundan emin olduktan sonra, tüpü baskın olmayan bir elle tutun, şırıngayı balon konektörüne bağlayın ve 3-4 ml "enjeksiyon için su" aşılayın. Basınç nekrozu riskini azaltmak için balonu 3 ml'ye şişirin ve lümen üzerine uygulanan basıncı azaltarak kekiğin tüpten distal ekstremiteye akmasına izin verin.
16. Ön panonun altında yerinde olduğundan emin olmak için tüpü nazikçe çekin.
17. Nazik çekme tüpü yerinden çıkarırsa, tamamen dışarı çekin, “enjeksiyonluk suyu” balondan çıkarın ve tekrar takın. Bu sefer balona 4 ml "enjeksiyonluk su" koyun.
18. Tüpün üzerinde bir flanş varsa, bunu stoma çıkışından yaklaşık 1-2 ml olacak şekilde yerine getirin.
19. Insides™ Pompayı (Pompa) tüpün ucuna yerleştirin ve torbaya karşı ölçün. Tüpün ve Pompanın rahatça oturması için yüksek çıkışlı bir ostomi cihazı gerekecektir. Tüpün görüntülenebilmesi için şeffaf bir ostomi cihazı kullanılması önerilir.
20. Hastanın, tüpü bozmadan Pompayı çıkarma ve değiştirme alıştırması yapmasına izin verin. Pompaya ikinci veya üçüncü dişe kadar uygun şekilde dişli takıldığından emin olun.
21. Stoma ve cildi, ostomi cihazının takılabilmesi için hazırlayın. Hastanın bunu uygulamasına izin verin ki her şeyi doğru uygulasın ve tüpü rahatsız etmeyecek şekilde.
22. Gerekirse, contayı Pompanın ve borunun üzerinden geçirin ve peristomal cildi korumak için yerine sabitleyin. Hastadan ostomi cihazını üzerinden geçirmesini ve yerine sabitlemesini isteyin.
23. Ostomi apareyi yerine sabitlendiğinde, tüp ve torbanın karınlarına karşı düşük profilli düz bir şekilde oturmasını sağlamak için hastadan oturmasını isteyin.
24. Pompanın torbanın altına bastırılmadığından emin olun. Pompa takıldığında, ostomi cihazının altından 10-20 mm yukarıya oturmalıdır.
25. Hasta kendini rahat hissetmelidir (veya Parasetamol/Asetaminofen ile giderilebilecek çok hafif bir rahatsızlığı olmalıdır).
Niniejszy dokument należy stosować w połączeniu z IFU-1 The Insides™
Instrukcje i Opis Techniczny Systemu oraz IFU-2 The Insides™
Przewodnik konfiguracji systemu dla pracowników służby zdrowia
1. Poproś pacjenta, aby położył się w wygodnej pozycji. Poproś pacjenta o zdjęcie urządzenia stomijnego i oczyszczenie tego obszaru.
2. Podczas czyszczenia stomii załóż rękawiczki i przygotuj czyste miejsce pracy obok pacjenta.
3. Zaleca się stosowanie rurki gastrostomijnej o rozmiarze 24 Fr. Zaleca się stosowanie rurki żywieniowej Cook Entuit Gastrostomy balloon retention 24 Fr lub rurki żywieniowej Halyard G 24 Fr.
4. Wyjąć rurkę gastrostomijną (tubę) z opakowania i nasmarować końcówkę oraz do pierwszych 10 cm rurki.
5. Wprowadzić 10 ml "wody do wstrzykiwań" do balonu, aby upewnić się, że napełnia się on symetrycznie, a następnie usunąć wodę z balonu. Zachować strzykawkę wypełnioną wodą, aby można ją było wykorzystać w późniejszym czasie.
6. Jeżeli rurka posiada kołnierz, należy przesunąć go dalej w dół rurki, tak aby znajdował się z dala od końcówki. Można w tym celu użyć środka smarującego.
7. Włóż palec w rękawiczce i nasmarowany smarem do dystalnej części stomii. Palpacja cyfrowa umożliwia ocenę kierunku kończyny i pozwala wyczuć stan powięzi (napięta lub zwężona).
8. Jeśli w dystalnej kończynie wyczuwalne jest napięcie lub załamanie, wprowadź kolejne 10 ml środka poślizgowego w dół kończyny stomii.
9. Pacjent może odczuwać pewien dyskomfort w jamie brzusznej. Zapewnij pacjenta, że to uczucie jest normalne i wynika z rozciągania się światła jelita.
10. Przed przystąpieniem do kolejnych kroków zmień rękawiczki, aby uzyskać lepszy chwyt, ponieważ może być w nich teraz nadmiar środka poślizgowego.
11. Oprzyj niedominującą rękę wokół dystalnego ujścia, aby prowadzić rurkę, która jest wciskana za pomocą ręki dominującej.
12. Poprosić pacjenta o opisanie bólu odczuwanego podczas wprowadzania. Należy spodziewać sięlekkiego dyskomfortu spowodowanego rozciągnięciem światła jelita.
13. Powoli wciśnij rurkę dominującą ręką. Wciskaj rurkę do momentu, aż osiągnie ona ustaloną długość.
14. Jelito może nie pozwolić na proste wciśnięcie rurki. Pozwól, aby jelito przyjęło rurkę ruchem perystaltycznym.
15. Po upewnieniu się, że balonik znajduje się poza powięzią, przytrzymać rurkę niedominującą ręką, podłączyć strzykawkę do złącza balonika i wprowadzić 3-4 ml "wody do wstrzykiwań". Napompuj balon do objętości 3 ml, aby zmniejszyć ryzyko martwicy ciśnieniowej i zmniejszyć ciśnienie wywierane na światło naczynia, umożliwiając wypływanie treści pokarmowej z rurki do kończyny dystalnej.
16. Delikatnie szarpnij rurkę, aby upewnić się, że jest na swoim miejscu pod powięzią.
17. Jeśli delikatne szarpnięcie spowoduje przemieszczenie rurki, wyciągnij ją całkowicie, usuń "wodę do wstrzykiwań" z balonu i włóż ponownie. Tym razem wprowadzić do balonika 4 ml "wody do wstrzykiwań".
18. Jeżeli na rurce znajduje się kołnierz, umieść go we właściwym miejscu, w odległości ok. 1-2 ml od ujścia stomii.
19. Umieść pompkę The Insides™ Pump (pompka) na końcu rurki i dokonaj pomiaru względem worka. Aby wygodnie dopasować rurkę i pompkę, konieczne będzie zastosowanie urządzenia stomijnego o dużej wydajności. Zaleca się stosowanie przezroczystego sprzętu stomijnego, aby umożliwić uwidocznienie rurki.
20. Umożliwić pacjentowi przećwiczenie zdejmowania i zakładania pompy bez naruszania rurki. Upewnić się, że pompa jest odpowiednio nagwintowana do drugiego lub trzeciego gwintu.
21. Przygotuj stomię i skórę do założenia urządzenia stomijnego. Pozwól pacjentowi przećwiczyć tę czynność, aby upewnić się, że wszystko jest prawidłowo założone i nie narusza rurki.
22. W razie potrzeby przewlec uszczelnienie przez pompę i rurkę i zamocować na miejscu, aby chronić skórę wokół stomii. Poprosić pacjenta o nawleczenie urządzenia stomijnego i zamocowanie go na miejscu.
23. Po zamocowaniu urządzenia stomijnego na miejscu poprosić pacjenta, aby usiadł i upewnił się, że rurka i worek płasko przylegają do brzucha.
24. Upewnić się, że pompa nie jest przyciśnięta do dna worka. Po założeniu pompa powinna znajdować się 10-20 mm powyżej dna urządzenia stomijnego.
25. Pacjent powinien czuć się komfortowo (lub odczuwać bardzo niewielki dyskomfort, który można złagodzić podając paracetamol/acetaminofen).
Este documento deve ser usado em conjunto com o IFU-1 O Insides™
Instruções do Sistema e Descrição Técnica, e IFU-2 O Insides™
1. Peça ao paciente para se deitar em uma posição confortável. Peça ao paciente para remover o aparelho de ostomia e limpar a área.
2. Enquanto eles estiverem limpando o estoma, calce luvas e prepare uma área de trabalho limpa ao lado do paciente.
3. É recomendável usar um tubo de gastrostomia de 24 Fr de tamanho. Recomenda-se usar um tubo de alimentação de balão de retenção de gastrostomia Cook Entuit 24 Fr ou tubo de alimentação Halyard G 24 Fr.
4. Remova o tubo de gastrostomia (tubo) da embalagem e lubrifique a ponta e até os primeiros 10 cm do tubo.
5. Instilar 10 ml de "água para injeção" no balão para garantir que ele influe simetricamente e depois remover a água do balão. Guarde a seringa cheia de água para que ela possa ser utilizada mais tarde.
6. Se o tubo tiver um flange, manipule-o mais abaixo no tubo, para que fique afastado da ponta. Lubrificante pode ser usado para ajudar com isto.
7. Insira um dedo com luva e lubrificado no membro distal do estoma. A palpação digital permite avaliar a direção do membro e fornece uma sensação do estado da fáscia (apertado ou estreitado).
8. Se o membro distal estiver apertado ou dobrado, insira mais 10 ml de lubrificante no membro do estoma.
9. O paciente pode sentir algum desconforto abdominal. Assegure ao paciente que esta sensação é normal e se deve ao estiramento do lúmen no intestino.
10. Mude de luvas antes de prosseguir para as seguintes etapas para conseguir uma melhor aderência, pois agora pode haver um excesso de lubrificante.
11. Descanse uma mão não dominante ao redor da saída distal, para guiar o tubo que está sendo pressionado com a mão dominante.
12. Peça ao paciente para descrever qualquer dor sentida ao ser inserido. Espera-se algum desconforto leve devido ao alongamento do lúmen do intestino.
13. Pressione lentamente o tubo com uma mão dominante. Pressionar o tubo até chegar ao comprimento pré-determinado.
14. O intestino pode não permitir que o tubo seja pressionado diretamente para dentro. Permitir que o intestino pegue o tubo com movimento peristáltico.
15. Uma vez satisfeito que o balão esteja além da fáscia, segure o tubo com uma mão não dominante, conecte a seringa ao conector do balão e infunda 3-4 ml de "água para injeção". Insuflar o balão até 3 ml para reduzir o risco de necrose por pressão e reduzir a pressão exercida sobre o lúmen, permitindo que o chyme flua do tubo para o membro distal.
16. Dê um puxão suave ao tubo para garantir que ele esteja no lugar sob a fáscia.
17. Se o puxão suave desalojar o tubo, puxá-lo completamente para fora, remover a "água para injeção" do balão e reinserir novamente. Instilar 4 ml de "água para injeção" no balão desta vez.
18. Se houver um flange no tubo, mova-o para a posição, aproximadamente 1-2 ml da saída do estoma.
19. Colocar a Bomba de Insides™ (Bomba) na extremidade do tubo e medir contra a bolsa. Um aparelho de ostomia de alta saída será necessário para encaixar confortavelmente o tubo e a Bomba. Recomenda-se o uso de um aparelho de ostomia transparente para que o tubo possa ser visualizado.
20. Permitir que o paciente pratique a remoção da Bomba e sua substituição sem perturbar o tubo. Certifique-se de que a Bomba esteja rosqueada adequadamente até a segunda ou terceira rosca.
21. Prepare o estoma e a pele para que o aparelho de ostomia possa ser fixado. Deixe o paciente praticar isto para que eles estejam aplicando tudo corretamente e não perturbando o tubo.
22. Se necessário, enrosque a vedação sobre a Bomba e o tubo e fixe no lugar para proteger a pele peristomal. Peça ao paciente para enroscar o aparelho de ostomia e fixá-lo no lugar.
23. Uma vez que o aparelho de ostomia esteja fixado no lugar, peça ao paciente para sentar-se para garantir que o tubo e a bolsa fiquem bem assentados com um perfil baixo contra seu abdômen.
24. Certifique-se de que a Bomba não seja pressionada contra o fundo da bolsa. A Bomba, quando fixada, deve sentar-se 10-20 mm acima do fundo do aparelho de ostomia.
25. O paciente deve se sentir confortável (ou ter um desconforto muito leve que pode ser resolvido com Paracetamol/Acetaminofen).
このドキュメントは、IFU-1 The Insides™ システムの使用説明書と技術的説明書、およびIFU-2 The Insides™ システムの使用説明書と技術的説明書と共に使用されます。
システムの使用説明書と技術的説明、およびIFU-2 The Insides™ システムのセットアップガイド(医療従事者向け)と合わせて使用します。
1. 患者さんに楽な姿勢で横になってもらいます。患者さんにオストメイト器具を外してもらい、患部を洗浄します。
2. 患者さんがストーマを洗浄している間に、手袋を着用し、患者さんの隣に清潔な作業場を用意します。
3. 24Frサイズの胃瘻チューブを使用することを推奨する。Cook Entuit Gastrostomy balloon retention feeding tube 24 Fr または Halyard G feeding tube 24 Fr を使用することを推奨する。
4. 胃瘻チューブ(管)を包装から取り出し、先端と最初の10cmまでに潤滑剤を塗布する。
5. 10mlの「注射用水」をバルーンに注入し、左右対称に膨らむことを確認してから、バルーンから水を取り除く。水を入れたシリンジは後で利用できるように保存しておきます。
6. チューブにフランジがある場合は、チューブの先端から離れるように操作する。潤滑剤を使用するとよいでしょう。
7. 手袋をして潤滑油を塗った指をストーマの遠位端に挿入します。指で触ることにより、手足の方向性を評価し、筋膜の状態(硬いか狭いか)を知ることができます。
8. もし、遠位端がきつく感じたり、よじれたりしていたら、潤滑剤をさらに10mlストーマの端に挿入する。
9. 患者は腹部の不快感を感じるかもしれません。この感覚は正常であり、腸の内腔が伸びることによるものであることを患者に伝えてください。
10. 次のステップに進む前に手袋を交換し、潤滑剤が過剰になっている可能性があるため、より良いグリップを得られるようにします。
11. 利き手で押し込んだチューブを誘導するために、利き手ではない方の手を遠位出口付近で休ませる。
12. 挿入時に感じた痛みについて患者に説明してもらう。腸の内腔が伸びるため、多少の軽い不快感が予想される。
13. 利き手でゆっくりとチューブを押し込みます。決められた長さになるまでチューブを押し込む。
14. 腸はチューブをまっすぐに押し込むことができないかもしれません。腸が蠕動運動でチューブを取り込むようにする。
15. バルーンが筋膜を越えたことを確認したら、利き手ではない方の手でチューブを持ち、シリンジをバルーンコネクターに接続し、3~4mlの「注射用水」を注入します。バルーンを3mlまで膨らませることで、圧迫壊死のリスクを減らし、内腔にかかる圧力を下げることで、経血がチューブから遠位肢に流れるようにします。
16. チューブを優しく引っ張り、筋膜の下に固定されていることを確認します。
17. 軽く引っ張るとチューブが外れてしまう場合は、完全に引き抜き、バルーンから「注射用水」を取り除き、再度挿入してください。今度は4mlの「注射用水」をバルーンに注入します。
18. チューブにフランジがある場合は、ストマの出口から約1~2mlの位置に移動させる。
19. The Insides™ Pump(ポンプ)をチューブの端に置き、バッグに対して測定する。チューブとポンプを快適に装着するためには、高出力のオストミー器具が必要になります。チューブが見えるように、透明なオストミー器具を使用することをお勧めします。
20. 患者に、チューブに影響を与えずにポンプを取り外したり交換したりする練習をさせてください。ポンプのネジが2本目または3本目まで適切に切られていることを確認してください。
21. オストメイト器具を取り付けられるように、ストーマと皮膚を準備します。患者に練習させて、すべてを正しく装着し、チューブを邪魔しないようにしてください。
22. 必要に応じて、ポンプとチューブにシールを通し、瘻孔周囲の皮膚を保護するように固定します。患者さんにオストミー器具を通し、所定の位置に固定してもらいます。
23. オストメイト器具を固定したら、患者さんに体を起こしてもらい、チューブとバッグが腹部に対して平らに低くなるようにしてください。
24. ポンプがバッグの底に押し付けられていないことを確認してください。ポンプが装着されている場合、オストミー器具の底から10~20mm上に位置するようにしてください。
25. 患者が快適に感じられること(またはパラセタモール/アセトアミノフェンで解決できるごく軽い不快感があること)。
Ta dokument se uporablja skupaj z IFU-1 The Insides™
Sistemska navodila in tehnični opis ter IFU-2 The Insides™
Priročnik za nastavitev sistema za zdravstvene delavce
Ka whakamahia tenei tuhinga me te IFU-1 Ko nga Tohutohu Pūnaha Insides® me te Whakaahua Hangarau, me te IFU-2 Ko te Aratohu Tatūnga Pūnaha Insides® mo nga Kaitoi Hauora.
Mena kei te pirangi koe ki te tango i tenei tuhinga panui ki konei
يجب استخدام هذا المستند جنبًا إلى جنب مع IFU-1 وتعليمات نظام Insides® والوصف الفني، وIFU-2 دليل إعداد نظام Insides® لمتخصصي الرعاية الصحية
إذا كنت ترغب في تحميل هذه المقالة انقر هنا
Ovaj dokument treba koristiti zajedno s IFU-1 Uputama i tehničkim opisom sustava Insides® i IFU-2 Vodičem za postavljanje sustava Insides® za zdravstvene djelatnike
Ako želite preuzeti ovaj članak kliknite ovdje
Questo documento deve essere usato insieme a IFU-1 The Insides™
istruzioni e descrizione tecnica del sistema e IFU-2 The Insides™
System Guida all'installazione per gli operatori sanitari
1. Chiedere al paziente di sdraiarsi in una posizione comoda. Chiedere al paziente di rimuovere il dispositivo per stomia e pulire l'area.
2. Mentre puliscono lo stoma, indossare i guanti e preparare un'area di lavoro pulita accanto al paziente.
3. Si raccomanda di usare un tubo per gastrostomia di 24 Fr. Si raccomanda di usare un tubo di alimentazione con ritenzione del palloncino Cook Entuit Gastrostomy 24 Fr o un tubo di alimentazione Halyard G 24 Fr.
4. Rimuovere il tubo per gastrostomia dalla confezione e lubrificare la punta e fino ai primi 10 cm del tubo.
5. Instillare 10 ml di "acqua per iniezione" nel palloncino per assicurarsi che si gonfi simmetricamente e poi rimuovere l'acqua dal palloncino. Conservare la siringa piena d'acqua per poterla utilizzare in seguito.
6. Se il tubo ha una flangia, manipolarla più in basso nel tubo, in modo che sia lontana dalla punta. Si può usare del lubrificante per aiutare in questo.
7. Inserire un dito guantato e lubrificato nell'arto distale dello stoma. La palpazione digitale permette di valutare la direzione dell'arto e fornisce un senso dello stato della fascia (stretta o ristretta).
8. Se l'arto distale si sente stretto o attorcigliato, inserire altri 10 ml di lubrificante lungo l'arto dello stoma.
9. Il paziente può sentire un po' di fastidio addominale. Assicurare il paziente che questa sensazione è normale ed è dovuta all'allungamento del lume nell'intestino.
10. Cambiare i guanti prima di procedere alle fasi successive per ottenere una presa migliore, poiché ora potrebbe esserci un eccesso di lubrificante.
11. Appoggiare una mano non dominante intorno all'uscita distale, per guidare il tubo che viene premuto con la mano dominante.
12. Chiedere al paziente di descrivere qualsiasi dolore avvertito al momento dell'inserimento. Ci si aspetta un leggero fastidio dovuto all'allungamento del lume dell'intestino.
13. Premere lentamente il tubo con la mano dominante. Spingere il tubo all'interno finché non arriva alla lunghezza prestabilita.
14. L'intestino potrebbe non permettere al tubo di premere direttamente all'interno. Lasciare che l'intestino prenda il tubo con un movimento peristaltico.
15. Una volta accertato che il palloncino è oltre la fascia, tenere il tubo con la mano non dominante, collegare la siringa al connettore del palloncino e instillare 3-4 ml di "acqua per iniezione". Gonfiare il palloncino a 3 ml per ridurre il rischio di necrosi da pressione e ridurre la pressione esercitata sul lume permettendo al chimo di fluire dal tubo nell'arto distale.
16. Dare un leggero strattone al tubo per assicurarsi che sia in posizione sotto la fascia.
17. Se il leggero strattone sposta il tubo, estrarlo completamente, rimuovere l'"acqua per iniezione" dal palloncino e reinserirlo nuovamente. Questa volta instillare 4 ml di "acqua per iniezione" nel palloncino.
18. Se c'è una flangia sul tubo, spostarla in posizione, a circa 1-2 ml dall'uscita dello stoma.
19. Posizionare The Insides™ Pump (pompa) sull'estremità del tubo e misurare contro la sacca. Sarà necessario un apparecchio per stomia ad alto rendimento per adattarsi comodamente al tubo e alla pompa. Si raccomanda di utilizzare un dispositivo per stomia trasparente in modo che il tubo possa essere visualizzato.
20. Consentire al paziente di esercitarsi a rimuovere la pompa e a rimetterla senza disturbare il tubo. Assicurarsi che la pompa sia infilata in modo appropriato fino al secondo o terzo filo.
21. Preparare lo stoma e la pelle in modo che il dispositivo per stomia possa essere attaccato. Lasciare che il paziente faccia pratica in modo da applicare tutto correttamente e non disturbare il tubo.
22. Se necessario, infilare la guarnizione sulla pompa e sul tubo e fissarla in posizione per proteggere la pelle peristomale. Chiedere al paziente di infilare il dispositivo per stomia e fissarlo in posizione.
23. Una volta che il dispositivo per stomia è stato fissato in posizione, chiedere al paziente di sedersi per assicurarsi che il tubo e la sacca si trovino piatti e a basso profilo contro l'addome.
24. Assicurarsi che la pompa non sia premuta contro il fondo della sacca. La pompa, quando è fissata, dovrebbe trovarsi 10-20 mm al di sopra del fondo del dispositivo per stomia.
25. Il paziente deve sentirsi a proprio agio (o avere un disagio molto lieve che può essere risolto con Paracetamolo/Acetaminofene).